Emily Schmitt
ENG 280
Natalie M. Phillips
12/7/12
Weekly
Response #15
“And actually more than that: it
had completely reverse the received historical explanation of these matters:
because if the compromise between the foreign and the local is so ubiquitous,
then those independent paths that are usually taken to be the rule of the rise
of the novel (the Spanish, the French and especially the British case)—well, they’re not the rule at all, they’re
the exception” (Moretti 60)
“Chapters in books are usually
given the cardinal numbers 1, 2, 3, 4,
5, 6 and so on. But I have decided to give my chapters prime numbers 2, 3, 5, 7, 11, 13 and so on because I
like prime numbers” (Haddon 11)
Q: what can we define as the
foreign standard, and local materials? Is it possible that even though
Christopher is English himself and working with the standard materials, that
his ‘local materials’ create his variation of a standard novel?
A: My meaning is that even though
at a glance, Christopher’s novel would appear to be the foreign standard, he
still married his own ideas with what a novel is ‘supposed to be’. I picked
this quote from The Curious incident to demonstrate that the construction of
Christopher’s novel and its deviations from the norm were deliberate, and based
on what Christopher liked and knew. Christopher’s self, influenced the way he
wrote the book even though it could be argued that he is a part of the foreign
standard. Isn’t it then possible that every writer, regardless of his or her
background and resources, are adapting to a foreign standard. I guess what I’m
saying is that this idea of a standard novel is perpetually foreign. There is
no one who is native to the foreign standard, and everyone is always adding
their own local understanding to what it should be.
Works
Cited
Moretti, Franco. “Conjectures on
World Liturature.” 2008. Print.
Haddon, Mark. The Curious Incident of the Dog in the Night Time. New York: Random
House,
2003. Print.
No comments:
Post a Comment